讲座题目:AI时代的文学翻译
时间:2024年11月21日 下午
地点:厚A503
讲座内容概要:
文学翻译的语言策略是反常化(defamiliarization),因为反常化的表达方式具有吸引人眼球的前景化(foregrounding)效果,从而产生文学性。反常化的语言形式往往具有表里不一的特征,需要读者经过推理才可以获得其隐含之意。如今人们都觉得人工智能可以取代人工翻译了,但实际的情况是,人工智能可以大大减少翻译的工作量,却代替不了人工翻译,至少短时间内还不行。本讲从诗学的角度揭示文学美的生成机制,分析利用AI做文学翻译的可行性,并探讨在译文中还原原文文学美的途径。
讲座嘉宾:
王东风,男,汉族,北京大学外国语学院英语语言文学专业,全日制研究生学历,文学博士学位,中国翻译协会“资深翻译家” 。现任广东外语外贸大学英语语言文化学院教授、云山工作室首席专家,中山大学二级教授, 曾任中山大学外国语学院院长,中山大学翻译研究中心主任,英语语言文学博士生导师,外国语言学及应用语言学博士生导师。